tarkan "vay anam vay " translate!, mama mia [English + Italian]

« Older   Newer »
  Share  
aynur
view post Posted on 12/2/2008, 21:28




VAY ANAM VAY = MAMMA MIA

Sorma, derdin nedir diye sorma
DONT ASK ME DONT WHAT IS MY PROBLEM
Gel gör halimi gör de anla
COME , SEE AND UNDERSTAND
Azar azar içim
BIT BIT MY INSIDE
Yanar durur o biçim
IS BURNING, HOW
Öl dese ölürüm onun için
IF SAY "DIE " I WILL DIE FOR HER

Çok seviyorum
I LOVE SO MUCH
hem de çok
HOW MUCH
Tam kalbime geldi ok
ARROW IS JUST COME TO MY HEART

Delisiyim o canına yandığımın
I'M HER CRAZY
Vurgunuyum haberi yok
I'M HER MAD, SHE HASN'NT HEARD ABOUT

Vay Anam Vay halime
MAMMA MIA MY CONDISION
Vay Anam Vay
MAMMA MIA
Dişi eli yakar içi beni
HER APPARANCE IS BURNING OTHERS, HER INSIDE IS BURNING ME
Dile kolay
IT IS EASY TO SAY

Söndü havam fiyakam
ALL MY SWANK PUT OUT!

Şimdi sabahı zor ediyorum geceleri
IN THE NIGHTS I BARELY ARRIVE MORNINGS
......
 
Top
Nephtis
view post Posted on 12/2/2008, 21:44




thank you!!!! wonderful lyrics :)
 
Top
Sekerli
view post Posted on 18/2/2008, 20:14




Ehm grazie *_* ma in italiano non si può avere? ghgh
 
Top
aynur
view post Posted on 25/4/2008, 18:27




sei turca sekerli???
 
Top
Sekerli
view post Posted on 27/4/2008, 20:35




No italiana :P
 
Top
zG_tRkN
view post Posted on 4/10/2008, 19:08




Non chiedere, non chiedere qual è il problema
Vieni, guarda, guarda come sto e capisci
Qualcosa mi punge dentro,
Continuo a bruciare,
Se dicesse di morire, morirei per lei.

La amo tantissimo,
Ma tantissimo,
La freccia ha colpito proprio il mio cuore.

Sono pazzo per lei,
Sono innamorato ma lei non lo sa.

Mamma mia, la mia condizione,
Mamma mia,
La sua apparenza brucia gli altri, l'interno me,
é facile da dire.

Tutta la mia carisma non c'è più.

Adesso faccio fatica a fare giorno le notti...




Questa è la traduzione approssimata che sono riuscita a fare...
Spero sia completa e vi accontenti... :lol:
 
Top
Nephtis
view post Posted on 4/10/2008, 21:52




grazieeee *__________* :****
 
Top
Sekerli
view post Posted on 4/10/2008, 23:51




Oddio non è in italiano perfetto però dai..è molto bella *_______*

Penso sia dedicata a Bilge,no?!

Cmq grazie tesora :********
 
Top
zG_tRkN
view post Posted on 5/10/2008, 12:42




lo so k nn è italiano perfetto... ma nn riuscivo a tradurla meglio! :lol: nn so se è proprio dedicata a Bilge xò va bè...
Prego tesore.....:)
 
Top
Sekerli
view post Posted on 5/10/2008, 17:18




"Sono pazzo per lei,
Sono innamorato ma lei non lo sa.

Mamma mia, la mia condizione,
Mamma mia,
La sua apparenza brucia gli altri, l'interno me,
é facile da dire."

uhm.... Forse è innamorato di un'altra :huh:
Oppure diceva o faceva capire a Bilge che non è + innamorato ma in realtà lo è ancora :huh: (suppongo sempre che sia dedicata a lei eh..)
Oppure è solo un testo così .. senza dedica,fatto così tanto per.. booooh :wacko: :wacko: :wacko: fatto sta che è stupendo :wub:
 
Top
9 replies since 12/2/2008, 21:28   120 views
  Share